Kolosvari Arpadne Julia

Monday, September 4th, 2006

Unto the East Kingdom College of Heralds and all others who do receive this letter, greetings from Kolosvari Arpadne Julia, Eastern Crown Herald!

This is the Letter of Decision for the East Kingdom Internal Letter of Intent dated July 14th, 2006. It contains submissions received before July 1st, and has 7 numbered items.

Many thanks to the following commenters, without whom I could not do this job: Aryanhwy, Capt. Elias Gedney, Scolastica, canute, Tanczos Istvan, Alison Wodehalle, and Eve Chesterfeld.

As usual, the text of the ILoI is quoted in boldface, and my comments follow in normal type.

1 Alison Wodehalle - New Badge forwarded

(Fieldless) On a quatrefoil sable barbed vert, a cross clechy Or.

Her name and device (Or, a wyvern azure and on a chief sable three quatrefoils Or barbed vert) were registered in Oct. 2004 via the East.

2 Avitoria vidua (f) - New Name forwarded & New Device forwarded

Purpure, between two porcupines rampant respectant reguardant argent, collared, a mullet of eight points elongated to chief and to base, within a bordure embattled Or.

No major changes. If her name must be changed, she cares most about the meaning 'the widow Avitoria' or 'Avitoria, the widow'. She requests authenticity for 'Latinized' language/culture. "The First Thousand Years of British Names" by Tangwystyl verch Morgant Glasvryn (http://www.sca.org/heraldry/laurel/names/british1000/Appendix6.html) lists Avitoria as a feminine name in Appendix 6, in the section titled 'Names of Uncertain Origin'. The OED says vidua is Latin for 'widow'. Although it's not the period that the first name comes from, Tangwystyl's "Names and Naming Practices in the Red Book of Ormond" (http://www.sca.org/heraldry/laurel/names/lateirish/ormond-patterns.html) has examples of the use of a Latin form of 'widow'.

Avitoria is found a couple of times in Tangwystyl's "First Thousand Years": it's in Appendix VI ("A special consideration of some Irish inscriptions in early Britain"), as cited, dated to the 5th century; and it's also in Appendix III ("5th to 10th Century Names from Jackson LHEB [Language and History in Early Britain]"), dated to the late 5th century. The text of the article notes that Gaulish names are closely related to early British ones, and in fact, Morlet vol. II p. 24 under Avidoria says this feminine name is derived from Latin Avidus plus the suffix -oria, along the lines of other Latin names like Gregoria and Historia. (No specific date is discernible for this name.) The d/t switch is shown in the preceding entries, in the related names Avita (listed also as Avida, with no specific date, p. 23) and Avitus (listed also as Avidus and Avid, with various 6th to 10th century dates, pp. 23-24), and in their derivative Avitia (dated "a. 1050" and "a. 1113", p. 24).

The capitalization of the name has been changed from the submitted Avitoria Vidua: literal descriptions are traditionally lowercase in transcriptions of medieval Latin documents. A couple of commenters had doubts about the correctness of using vidua without any indication of the deceased husband's name. I don't have any resources that cover Latin grammar in the time period and location of the given name (5th century Ireland or Britain, or c. 9th century Gaul), but I believe this usage is correct: vidua is certainly used this way more often than not in 13th c. records from Hungary (Fehértói s.nn. Agna, Anna, Nota, Vendeg), and Tangwystyl's cited Ormond article (covering 14c. Ireland) lists four occurrences of the pattern [given] + vidua, compared with only two examples with stuff after the vidua.

Re-blazoned from Purpure, two porcupines rampant reguardant argent collared Or, between them a mullet of eight points, all within a bordure embattled Or.

3 Avitoria vidua - New Badge returned

(Fieldless) On a ribbon argent the words "GARDI LI MO" sable and overall a porcupine rampant argent with one forepaw resting on a heart gules.

Her name and device are submitted above.

Re-blazoned from (Fieldless) A porcupine argent collared Or with sinister paw resting upon a heart gules, dexter paw raised, with the motto Gardi li mo, because the blazon needs to specify all of the heraldically significant elements of the design. However, ribbons in general can't be blazoned in such a fashion that the emblazon can be accurately reproduced, which violates RfS VII.7.b. In fact, precedent says, "A ribbon is not registerable as a stand-alone charge; that is, as a primary, secondary, or tertiary charge" (Bronwen Selwyn, 06/05 R-Ansteorra). The ribbon in this badge is too significant a part of the design to be considered simply a blazonable detail or ornamentation, so this must be returned.

On the ILoI, I forgot to mention the provided (and necessary) translation of the motto. This phrase is from a 14th century posey ring, currently in the British Museum. The original says: "a vila mon coeur gardi li mo", meaning "here is my heart, guard it well." (http://www.dvbny.com/05_detail/BR021R.htm is an image of a reproduction of the ring.)

4 Eva Vach Gwyllt (f) - New Name forwarded

Language and/or culture are most important: the submitter would like to be as authentic as possible for 13th century Wales, while preserving the double byname. (This is not an authenticity request; that checkbox is left blank.) Eva is found in "A Simple Guide to Constructing 13th Century Welsh Names" by Tangwystyl verch Morgant Glasvryn (http://www.sca.org/heraldry/laurel/welsh13.html). The form found in the manuscript from which the names are taken is Eva, while the 'typical' form given in brackets by Tangwystyl is Eve. The submitter will take whichever spelling is more authentic for 13th century Wales. Vach is also found in the article cited above. It is the mutated form of Bach, a byname meaning 'small'. According to the article, "Women will always use the mutated form of a nickname." Gwyllt is a byname meaning 'wild', found in Compleat Anachronist #66, A Welsh Miscellany, also by Tangwystyl. Double bynames in Welsh are registerable, per the following precedent: "Double descriptive Welsh bynames are rare but not unknown; Harpy provides the example Gwen Vaur Goch 'Big Red Gwen' 1292-3" (Morwenn Ddu Wystl, 11/95 A-Calontir).

5 Brunissende Dragonette de Brocéliande - New Device forwarded

Per fess sable and gules, a bar gemelled argent.

Her name was registered in Sep. 2004 via the East.

The January 2004 LoAR (Alessandra da Ferrara, R-Meridies) discusses the bar gemel, describing it as "two very thin bars drawn close together"; it is heraldically distinct from two bars, which "will fill the space allotted to them." The LoAR cites the Herald's Roll, c. 1280, as having examples of both. Without access to images from said roll, I can't judge which blazon is closer to this emblazon, so I'm forwarding it unchanged.

6 James McBain - Resub Device returned

Quarterly sable and gules, a fox's mask Or.

His name and previous device submission appeared on the Feb. 2006 ILoI. His name was forwarded to Laurel on the May external letter, but his device, Sable, a trillium argent, voided sable, on a chief gules, three fox masks Or, was returned in kingdom for having a gules chief on a sable field, which violates RfS VIII.2.b.i. This resubmission is an almost complete redesign.

Unfortunately, this design conflicts with Isabella of Greycliffs (07/1985 via the Middle): Per bend sinister embattled sable and vert, a fox's mask Or, with just one CD for the field. The blazon has been corrected from "fox mask" to "fox's mask".

7 Rosette de Rheims - New Device forwarded

Argent, a saltire gules between four roses sable, barbed vert, seeded, and a bordure gules.

Her name was forwarded on the Feb. 2006 XLoI, which was considered at the June Laurel meeting (or more exactly, the Laurel Roadshow at this year's Known World Heraldic Symposium). The decisions for this meeting have not yet been published.

This is clear of Fitzgerald and Ireland Ancient, Argent, a saltire gules, with one CD for adding the roses, and another for the bordure.


Fehértói Katalin: Árpád-kori személynévtár. Akadémiai Kiadó, Budapest, 2004.

Heather Rose Jones (Tangwystyl): A Welsh Miscellany. Compleat Anachronist #66, 1993.

Morlet, Marie-Thérèse: Les Noms de Personne sur le Territoire de l'Ancienne Gaule du VIe au XIIe Siècle. Éditions du Centre National de la Recherche Scientifique, Paris, 1968.

Tangwystyl verch Morgant Glasvryn: "The First Thousand Years of British Names." http://www.sca.org/heraldry/laurel/names/british1000/Appendix6.html

Tangwystyl verch Morgant Glasvryn: "Names and Naming Practices in the Red Book of Ormond." http://www.sca.org/heraldry/laurel/names/lateirish/ormond-patterns.html

Tangwystyl verch Morgant Glasvryn: "A Simple Guide to Constructing 13th Century Welsh Names." http://www.sca.org/heraldry/laurel/welsh13.html